Depeche Mode na VOLT Festivalu 2018
Depeche Mode Cz
Fanklub Depeche Mode pro Českou a Slovenskou republiku

Soukromá zóna


Hlavní navigace




Peace

Text+překlad

Peace

Peace will come to me
Peace will come to me

I'm leaving bitterness behind
This time I'm cleaning out my mind
There is no space for the regrets
I will remember to forget
Just look at me
I am walking love incarnate
Look at the frequencies
At which I vibrate
I'm going to light up the world

Peace will come to me
Peace will come to me

I'm leaving anger in the past
With all the shadows
That it cast
There is a radar in my heart
I should have trusted
From the start
Just look at me
I'm a living act of holiness
Giving all the positivity
That I possess
I'm going to light up the world

Peace will come to me
Just wait and see
Peace will come to me
It's meant to be
Peace will come to me
Just wait and see
Peace will come to me
It's an inevitability

Klid

Klid ke mne přijde
Klid ke mne přijde

Hořkost nechávám
Pro tentokrát za sebou
Očišťuji svou mysl
Už v ní není místo
Pro lítosti
Budu mít na paměti to zapomenout
Tak se na mne podívej
Jsem chodící ztělesnění lásky
Jen pohlédni na ty frekvence
V nichž se rozechvívám
Rozzářím celý svět

Klid ke mne přijde
Klid ke mne přijde

Nechávám zlobu v minulosti
Se všemi stíny
Jež je zahalená
V mém srdci je radar
Měl sem mu důvěřovat
Již od počátku
Tak se na mne podívej
Jsem žijící ztělesnění posvátného aktu
Dávající vše kladné
To ovládám
Celý svět rozzářím

Klid ke mne přijde
Jen počkej a uvidíš
Klid ke mne přijde
Tak je to dáno
Klid ke mne přijde
Jen počkej a uvidíš
Klid ke mne přijde
Je to nevyhnutelné


27. duben 2009 o 13:18 • Dangerous • Aktuality

Diskuze

Uživatel: Godmy

Godmy      1   15. srpen 2009 o 3:25

Peace - vzhledem k Antonovým projekcím (demonstrace, hippies, znak hippies) bych volil spíše to “mír” než “klid” a určitě bych se toho nebál…...
—Peace will come to me - Mír do mě vstoupí

Prostě jsem to tak i cítíl na koncertě... obecně. Klid je přiliš slabé (podle mě) slovo a trochu i vzdálené jeho překladu.


Uživatel: Godmy

Godmy      2   15. srpen 2009 o 3:25

Giving all the positivity That I possess - Dávající vše kladné Co ovládám (místo TO , CO, ale to je možná překlep)


Uživatel: Dangerous

Dangerous      3   17. srpen 2009 o 13:15

Peace - vzhledem k Antonovým projekcím (demonstrace, hippies, znak hippies) bych volil spíše to “mír” než “klid” a určitě bych se toho nebál…...
—Peace will come to me - Mír do mě vstoupí
Prostě jsem to tak i cítíl na koncertě... obecně. Klid je přiliš slabé (podle mě) slovo a trochu i vzdálené jeho překladu

Já vím, ale podle mne tady Anton dost ulítl, Martin napsal dvě skladby potom co skoncoval s alkoholem, Little Soul a Peace. Peace je podle mne jednoznačně o pokoji, klidu či míru duše, potom co Mart ukončil svou alkoholovou kariéru.
Antonovo spojování s hippies ať v projekci či na obalu singlu mi přijde strašně laciné, ale to je jen můj názor…

Antonovi projekce na Tour of the Universe, respektive celá koncertní  scéna, je kapitola sama pro sebe…


Uživatel: Acheron

Acheron      4   17. srpen 2009 o 19:56

Corbijn obecně má super schopnost významy textů DM přerámovat .... si vzpomeňte na Question of Time např. smile

Hlasuju taky proti klidu, když už, tak smír nebo pokoj… je jasny, že jde o mír duše, ale klid mám třeba po obědě, to mi fakt neasociuje:)

a překlad neznamená otrocky slovnikareni:

Mír se ke mě navrátí!
Budu v pohodě!

:D


Uživatel: Godmy

Godmy      5   18. srpen 2009 o 0:18

Tu souvislost s Martinem a jeho vlastním životem jsem tak úplně neznal, tedy potom to dává vše úplně jiný ráz….

Jinak s překladem Acheron bych nejspíš souhlasil, když už smile

Btw já a myslím, že nikdo tu se nesnažíme otrocky slovníkařit wink (vždy u všeho ponechávám toleranci)  Že mi to mohlo vyjít až tak presně znamená jen, že jsem s tím byl prostě spokojen, tam taky hlavně šlo o to jedno slovo… dál jsem tomu nechal volný průběh.


Uživatel: Dangerous

Dangerous      6   10. květen 2010 o 8:46

Takže, mám oficiálně potvrzeno (sorry nebudu blíže specifikovat), že Peace jako klid, pokoj, mír či nejlépe smír..smíření, vše ve smyslu vnitřní pokoj, vnitřní klid, vnitřní smíření sama se sebou, je správné.
Rozhodně není myšlen globální mír.

Jinak tahle skladba byla od počátku u mne velmi málo oblíbená, ale když se člověk zkusí vžít do toho v jaké souvislosti ji Mart psal, že to byl pro něj jistý okamžik vítězství samotného nad sebou…tak je pochopitelné, že pokud se člověku nepovede něco podobné, těžko ji může plně pochopit a vnímá ji jen povrchně.

to Acheron:
Mír se ke mě navrátí!
Budu v pohodě!

sorry, ale to se mi vůbec nelíbí, není to od Marty Kubišové?


Komentáře mohou přidávat jenom registrovaní a přihlášeni uživatelé.