Depeche Mode na VOLT Festivalu 2018
Depeche Mode Cz
Fanklub Depeche Mode pro Českou a Slovenskou republiku

Soukromá zóna


Hlavní navigace




Should Be Higher

Ilustrativní: Should Be Higher

Text a překlad.

Should Be Higher

 

I dream of a day when I dare to believe you're the answer

When the shame and the guilt are removed and the truth appears

Oh the touch of your hand, I lose who I am if I want to

I try to resist but succumb to the bliss of your kiss

 

You should be higher

I'll take you higher

Don't be afraid

You'll just have to pray

 

Your lies are more attractive than the truth

Love is all I want

Your lies are written down there in your book

Love is all I want

 

Your arms are infected

They're holding the truth

Oh stop all your crying

This one you'll lose

 

You should be higher

I'll take you higher

Don't be afraid

You'll just have to pray

 

Your lies are more attractive than the truth

Love is all I want

Your lies are written down there in your book

Love is all I want

 

You should be higher

You should be higher

 

 

Měla by ses povznést

 

Sním o dni, kdy si troufnu uvěřit, že ty jsi ta odpověď

Kdy stud a vina zmizí a pravda se objeví

S dotekem tvé ruky ztrácím ponětí kdo jsem a co chci

Snažím se vzepřít, ale podlehám blažeností tvého polibku

 


Měla by ses povznést

Vezmu tě výš

Neboj se

musíš jen požádat

 

Tvé lži jsou přitažlivější

než pravda

Láska je vše, co chci

Tvé lži jsou zapsány

v tvé knize

láska je vše, co chci




Tvé ruce jsou nakaženy

zadržují pravdu

Tak už zastav to své naříkání

Nebo tohle prohraješ

 

 

Měla by ses povznést

dostanu tě výš

tak se neboj

musíš jen požádat

 

Tvé lži jsou atraktivnější

než pravda

láska je vše, co chci

Tvé lži jsou zapsány

v tvé knize

láska je vše, co chci


Měla by ses povznést

Měla by ses povznést



 

 

 

-----------------------------------------------------

napsali Dave Gahan / Kurt Uenala

překlad Dangerous / MuGu

 

Sním o dni
kdy si troufnu uvěřit,
že ty jsi ta odpověď
Kdy ostuda
a vina zmizí
a pravda se objeví
S dotekem tvé ruky
ztrácím ponětí, kdo jsem
A co chci
Snažím se vzepřít
ale podlehám blažeností
tvého polibku
Měla bys být výš
Vezmu tě výš
Neboj se
musíš se jen modlit
Tvé lži jsou přitažlivější
než pravda
Láska je vše, co chci
Tvé lži jsou zapsány
v tvé knize
láska je vše, co chci
Tvé ruce jsou nakaženy
zadržují pravdu
Tak už zastav to své naříkání
Nebo tohle prohraješ
Měla bys být výš
dostanu tě výš
tak se neboj
musíš se jen modlit
Tvé lži jsou atraktivnější
než pravda
láska je vše, co chci
Tvé lži jsou zapsány
v tvé knize
láska je vše, co chci
Měla bys být výš
Měla bys být výš
-----------------------------------------------------
napsali Dave Gahan / Kurt Uenala
překlad Dangerous

 


18. listopad 2014 o 13:41 • Dangerous • Aktuality

Diskuze

Uživatel: little 33

little 33      1   23. březen 2013 o 23:10

Tohle je THE BEST!!! Text, melodie, Gahanův hlas… Prostě geniální. Pro mne láska na první poslech a jednoznačný vítěz na Deltě.
Co k tomu dodat?
Love is all I want


Uživatel: Ringo

Ringo      2   23. březen 2013 o 23:15

jo, pro mně to byla taky jasná věc, ale teda musím říci, že jsem asi našel ještě lepší kousek a tím je pro mně Broken. Should Be Higher je ale hned v závěsu, no, spíše bych dal obě písně na první pozici na Deltě.


Uživatel: Ringo

Ringo      3   18. listopad 2014 o 21:24

psal jsem to sice skoro před 1 a 3/4 rokem (sakra to to letí), ale tohle dilema, která je lepší, mi zůstalo:-) Nikdy před tím by mně nenapadlo, že o dvě nejlepší skladby na DM albu se skladatelsky postará Dave:-)


Uživatel: MuGu

MuGu      4   19. listopad 2014 o 9:34

Díky za překlad. Nad tím “should be higher” jsem si lámal hlavu. Napadlo mě ještě “měla by ses povznést”, protože “měla bys být výš” v češtině nevyznívá emocionálně. To povznešení mi i sedí k tomu modlení zmíněnýmu v refrénu. I když zase váhám, jestli tady není “pray” spíš ve smyslu “pěkně prosit”:

Měla by ses povznést
povznesu tě
neměj obavy
jen se musíš modlit/jen musíš požádat

Ještě mě napadlo toto:

Na tvých rukou
ulpívá pravda
ach přestaň naříkat
tentokrát prohraješ

Každopádně díky za všechny ty překlady, sám bych se k tomu nedostal a nikdy bych se nezamyslel, jak by to v češtině mohlo znít.


Uživatel: Dangerous

Dangerous      5   19. listopad 2014 o 10:22

to MuGu: dělá mi radost, že to někoho potěší! smile A ano, souhlasím s tvými návrhy a dovolím si je do svého překladu zavést…


Uživatel: little 33

little 33      6   19. listopad 2014 o 16:45

Díky všem za překlady a i za následné zamyšlení, jak by to třeba ještě jinak mohlo být grin. Přiznám se, že jazyky nejsou má silná stránka. Bohužel čas na zlepšování svých (ne)schopností není.  Co se mi ale líbí moc, je čeština a její schopnost vyjádřit více detailněji samotný překlad. Cit a emoce, to vše čeština umí. A to na mí miluju grin.


Komentáře mohou přidávat jenom registrovaní a přihlášeni uživatelé.